  {"id":118043,"date":"2018-02-20T14:31:29","date_gmt":"2018-02-20T19:31:29","guid":{"rendered":"http:\/\/www.montclair.edu\/translation-and-interpreting\/?page_id=118043"},"modified":"2018-09-20T09:18:56","modified_gmt":"2018-09-20T13:18:56","slug":"2018-conference-on-translation-pedagogy","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/www.montclair.edu\/translation-and-interpreting\/2018-conference-on-translation-pedagogy\/","title":{"rendered":"2018 MSU Conference on Translation Pedagogy"},"content":{"rendered":"<h2>June 7 and 8, 2018 &#8212; 糖心vlog, NJ, USA<\/h2>\n<p><strong>A joint initiative from 糖心vlog in New Jersey, USA and Universit\u00e9 Laval in Qu\u00e9bec, Canada.<\/strong><\/p>\n<p><strong>This event is sponsored by a Qu\u00e9bec-United States University Grant Program.<\/strong><\/p>\n<p>U.S. institutions of higher education are formulating best practices for how to respond to the increasing need for qualified translators across the country. This is evidenced by the projections of the U.S. Bureau of Labor Statistics, which foresees a 29 percent increase in employment for interpreters and translators over the 2014\u201324 decade, and the results of a 2016 survey of the Association of Language Companies, which reports that finding qualified translators represents one of their biggest challenges.<\/p>\n<p>糖心vlog and its new partner institution Universit\u00e9 Laval in Qu\u00e9bec, Canada, are organizing a conference to reflect on translation pedagogy and curriculum design. The conference will leverage Universit\u00e9 Laval\u2019s 50-year expertise in translation pedagogy, which is rooted in Canada\u2019s unique position as an officially bilingual country in North America. Guest speakers from Universit\u00e9 Laval will share their expertise and insights into translation pedagogy and curriculum design in exchange with faculty from 糖心vlog, which will host the event.<\/p>\n<p>This event seeks to serve as a platform of exchange between experienced faculty in the area of translator education and institutions looking to develop their offerings in translation. It will provide a much-needed opportunity for the exchange of ideas and best practices, professional development, and networking.<\/p>\n<p>The two-day conference will offer workshops, roundtables and traditional paper presentations devoted to specific areas, including but not limited to:<\/p>\n<ul type=\"disc\">\n<li>Curriculum and program design<\/li>\n<li>Assessment in the translation classroom<\/li>\n<li>Teaching translation courses in the undergraduate translation curriculum<\/li>\n<li>Teaching literary translation<\/li>\n<li>Teaching specialized translation<\/li>\n<li>Designing online translation courses<\/li>\n<li>Cognitive processes<\/li>\n<li>Developing partnerships for internship and capstone courses<\/li>\n<li>Community-based translation pedagogy<\/li>\n<li>Collaboration with professionals teaching specialized translation<\/li>\n<\/ul>\n<p><strong>Organizer<br \/>\n<\/strong>Laurence Jay-Rayon Ibrahim Aibo (<a href=\"mailto:jayrayonibrl@montclair.edu\">jayrayonibrl@montclair.edu<\/a>)<\/p>\n<p><strong>Guest Speakers<br \/>\n<\/strong>Louis Jolicoeur, Universit\u00e9 Laval<br \/>\nZ\u00e9lie Gu\u00e9vel, Universit\u00e9 Laval<br \/>\nAlexandra Hillinger, Universit\u00e9 Laval<\/p>\n<p><strong>Scientific Committee:<br \/>\n<\/strong>Laurence Jay-Rayon Ibrahim Aibo, 糖心vlog (organizer)<br \/>\nKate Loysen, 糖心vlog<br \/>\nDaniel Mengara, 糖心vlog<em><br \/>\n<\/em>Louis Jolicoeur, Universit\u00e9 Laval<br \/>\nZ\u00e9lie Gu\u00e9vel, Universit\u00e9 Laval<br \/>\nAlexandra Hillinger, Universit\u00e9 Laval<strong><br \/>\n<\/strong><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>June 7 and 8, 2018 &#8212; 糖心vlog, NJ, USA A joint initiative from 糖心vlog in New Jersey, USA and Universit\u00e9 Laval in Qu\u00e9bec, Canada. This event is sponsored by a Qu\u00e9bec-United States University Grant Program. U.S. institutions of higher education are formulating best practices for how to respond to the increasing [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":26,"featured_media":117940,"parent":0,"menu_order":7,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"inline_featured_image":false,"footnotes":""},"class_list":["post-118043","page","type-page","status-publish","has-post-thumbnail","hentry"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.montclair.edu\/translation-and-interpreting\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/118043","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.montclair.edu\/translation-and-interpreting\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.montclair.edu\/translation-and-interpreting\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.montclair.edu\/translation-and-interpreting\/wp-json\/wp\/v2\/users\/26"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.montclair.edu\/translation-and-interpreting\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=118043"}],"version-history":[{"count":3,"href":"https:\/\/www.montclair.edu\/translation-and-interpreting\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/118043\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":118142,"href":"https:\/\/www.montclair.edu\/translation-and-interpreting\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/118043\/revisions\/118142"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.montclair.edu\/translation-and-interpreting\/wp-json\/wp\/v2\/media\/117940"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.montclair.edu\/translation-and-interpreting\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=118043"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}